گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

ابوسعید ابوالخیر:نردیست جهان که بردنش باختنست نرادی او بنقش کم ساختنست

❈۱❈
نردیست جهان که بردنش باختنست نرادی او بنقش کم ساختنست
دنیا بمثل چو کعبتین نردست برداشتنش برای انداختنست

فایل صوتی رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران رباعی شمارهٔ ۱۰۰

صوتی یافت نشد!

تصاویر

کامنت ها

کمال
2016-03-12T23:37:41
ج.آ:10576
رضوان الوندی
2016-04-11T21:19:22
با سلام و تشکر از شما اصل این شعر به این طریق است / ( نردیست جهان که بُردنش باختن است / نرادی آن به نقش کم ساختن است / دنیا به مثل به کعبتینش ماند / برداشتنش برای انداختن است / ( موفق باشید )
مهدی صادقی
2021-03-08T01:25:41
طبق جستجوها این رباعی از شکیبی صفاهانیه و مصراع دوم مطمئنا به این شکل غلطه. مصراع دوم به صورت‌های زیر در نسخ اومده:نرادی آن شش‌دو کُم ساختن استنرادی آن ششدر کم ساختن استنرادی آن به نقش خوش ساختن استنرادی آن به داو کم ساختن استطبق قراین به نظرم صورت "نرادی آن به داو کم ساختن است" صحیح‌تره؛ هر چند با توجه به اختلاف ضبط‌ها مصراع مغشوشه و احتمالا باید تصحیح انتقادی بشه مگر اینکه یکی از این ضبط‌ها با توجه به نسخ دیوان شکیبی کاملا تأیید بشه. تا کامل تحقیق نشه و صورت صحیح مصراع مشخص نشه نباید نظر داد و اظهار نظر کردن در مورد یک ضبط مغشوش، علمی و منتج نیست.
سردار وایقان نژاد
2022-11-14T10:30:26.6723102
مصراع دوم به شکل "نرادی او به نقش کم ساختن است" صحیح است. در این مصراع، "نقش" یعنی اعدادی که تاسها (کعبتین) در هر نوبت بر می آورند. عبارت "نقش بستن" هم که در فارسی معاصر هست چه بسا از همین تشبیه می آید. بدین ترتیب مفهوم مصراع میشود: برای نرادی مقابل جهانی که بردنش باختن است، هم بهتر آن است که به اندکی (یعنی به نقش کم) از آنچه آدمی را نصیب میشود بسازد و آلوده زیاده طلبی نگردد.