گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

عطار:به دریایی در افتادم که پایانش نمی‌بینم به دردی مبتلا گشتم که درمانش نمی‌بینم

❈۱❈
به دریایی در افتادم که پایانش نمی‌بینم به دردی مبتلا گشتم که درمانش نمی‌بینم
در این دریا یکی در است و ما مشتاق در او ولی کس کو که در جوید که جویانش نمی‌بینم
❈۲❈
چه جویم بیش ازین گنجی که سر آن نمی‌دانم چه پویم بیش ازین راهی که پایانش نمی‌بینم
درین ره کوی مه رویی است خلقی در طلب پویان ولیک این کوی چون یابم که پیشانش نمی‌بینم
❈۳❈
به خون جان من جانان ندانم دست آلاید که او بس فارغ است از ما سر آنش نمی‌بینم
دلا بیزار شو از جان اگر جانان همی خواهی که هر کو شمع جان جوید غم جانش نمی‌بینم
❈۴❈
برو عطار بیرون آی با جانان به جان بازی که هر کو جان درو بازد پشیمانش نمی‌بینم

فایل صوتی دیوان اشعار غزل شمارهٔ ۵۸۰

صوتی یافت نشد!

تصاویر

تصویری یافت نشد!

کامنت ها

کسرا
2016-08-24T09:20:29
خیلی قشنگه
میثم
2015-12-26T10:16:16
برای درک بهتر این شعر پیشنهاد میکنم در آلبوم افشاری مرکب استاد ایرج بسطامی، این تصنیف رو گوش بدید.
علیرضا محدثی
2016-06-06T15:26:16
اصلاحیه : مصرع اول بیت دوم ، از نظر وزنی کاملا می لنگد :در این دریا یکی در است و ما مشتاق در او…احتمالاتی که بنده می دهم :1- در این دریا یکی دُرّ است و ما مشتاق در اوییمکه البته به اندازه ی یک هجای بلند یا کشیده ، اضافی خواهیم داشت .2- در این دریا یکی دُرّ است و من مشتاق در اویماین احتمال ظاهرا به لحاظ وزنی بدون مشکل است .مسئولین محترم سایت لطفا شکل درست مصرع مذکور را بیاورند .
ناشناس
2014-07-01T18:38:34
عچب شعری سروده است این عطار نیشابوری
حمیدرضا
2017-09-08T11:57:10
به اشاره جناب میرزاده در حاشیه غزل 414 سعدی مصرع اول این غزل عینا توسط شیخ وام گرفته شده است:«به دریایی درافتادم که پایانش نمی‌بینمکسی را پنجه افکندم که درمانش نمی‌دانم»
سیاوش
2017-01-10T08:05:50
در پاسخ به دوست عزیز جناب علیرضا محدثی. مصرع اول از بیت دوم به این صورت خوانده میشود:در این دریا یکی دُرّ است و ما مشتاقِ دُرِّ او . . .
فرزاد بصیری
2022-11-08T09:21:28.356275
توی بیت اول تا جایی که من میدونم (باید باز هم تصحیح‌ها رو نگاه کنم) "پایانش نمیبینم" اشتباهه و "پایابش نمیبینم" درسته. مخصوصا این که "پایاب" به معنای ساحل هم هست و بیشتر قرابت داره با بیت.