گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

عراقی:از پرده برون آمد، ساقی، قدحی در دست هم پردهٔ ما بدرید، هم توبهٔ ما بشکست

❈۱❈
از پرده برون آمد، ساقی، قدحی در دست هم پردهٔ ما بدرید، هم توبهٔ ما بشکست
بنمود رخ زیبا، گشتیم همه شیدا چون هیچ نماند از ما آمد بر ما بنشست
❈۲❈
زلفش گرهی بگشاد بند از دل ما برخاست جان دل ز جهان برداشت وندر سر زلفش بست
در دام سر زلفش ماندیم همه حیران وز جام می لعلش گشتیم همه سرمست
❈۳❈
از دست بشد چون دل در طرهٔ او زد چنگ غرقه زند از حیرت در هرچه بیابد دست
چون سلسلهٔ زلفش بند دل حیران شد آزاد شد از عالم وز هستی ما وارست
❈۴❈
دل در سر زلفش شد، از طره طلب کردم گفتا که: لب او خوش اینک سرما پیوست
با یار خوشی بنشست دل کز سر جان برخاست با جان و جهان پیوست دل کز دو جهان بگسست
❈۵❈
از غمزهٔ روی او گه مستم و گه هشیار وز طرهٔ لعل او گه نیستم و گه هست
می‌خواستم از اسرار اظهار کنم حرفی ز اغیار نترسیدم گفتم سخن سر بست

فایل صوتی دیوان اشعار غزل شمارهٔ ۱۴

تصاویر

تصویری یافت نشد!

کامنت ها

مهدی
2012-05-07T16:20:57
عراقی در زمره بهترین شاعران بوده من تازه به سروده های او دسترسی پیدا کردم
مازیا شجاعی
2010-06-15T14:59:05
حتما دوستان دقت دارند که همین مطلع را حافظ از عراقی وام گرفته و زیبا سروده:از پرده برون آمد ساقی قدحی در دستمست از می و میخواران از نرگس مستش مستضمنا در نسخی به کوشش سعید نفیسی، نعمت احمدی و نسرین خزائی و البته نسخه دیگری که مصحح آن را الان به خاطر ندارم تماما مصراع اول را اینطور دیده ام:"از پرده برون آمد یارم قدحی در دست" و شاید اشتباه لفظ ساقی بجای یارم در اثر معروفیت شعر حافظ و تاثیر آن در حافظه تایپیست بوجود آمده باشد
shk clickmank
2019-06-15T11:11:20
می‌خواستم از اسرار اظهار کنم حرفیز اغیار" بترسیدم" گفتم سخن سر بست
حافظ
2018-10-10T10:46:02
در بیت آخر آیا "ز اغیار بترسیدم" صحیح تر نیست؟
ما را همه شب نمی برد خواب
2019-02-06T16:06:27
آموزگار عزیز شما صاحب نظرید با توجه به اینکه عراقی معاصر با اسفناک ترین و خونبارترین سده ای که بر ایران گذشت , یعنی حمله ی قوم مغول بودشاید غیر مستقیم لغت اغیار رو توجیه کنه , این بیت ممکن هست حالت دیگه ای هم داشته باشه :اغیار نمی خواستند من سر فاش کنم , من نترسیدم گفتم ولی سربسته گفتم یک چیزی تو مایه های رمز عملیات , که دشمن احتمالا متوجه نمی شه و خودی ها فقط متوجه هستن
آموزگار
2019-02-05T16:44:03
بیت آخر در تمامی تصحیح‌ها به همین صورتی آمده است که در اینجا آورده شده است. به باور این حقیر اگر که ایشان از اغیار "نمی‌ترسید" آنگاه "اسرار" را فاش بیان می‌کرد و دیگر لزومی به "سر بسته" گفتن نمی‌بود. از صاحب نظران تقاضا می‌کنم در صورتی که اشتباه می‌کنم مرا راهنمایی کنند.