گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

عراقی:ندیده‌ام رخ خوب تو، روزکی چند است بیا، که دیده به دیدارت آرزومند است

❈۱❈
ندیده‌ام رخ خوب تو، روزکی چند است بیا، که دیده به دیدارت آرزومند است
به یک نظاره به روی تو دیده خشنود است به یک کرشمه دل از غمزهٔ تو خرسند است
❈۲❈
فتور غمزهٔ تو خون من بخواهد ریخت بدین صفت که در ابرو گره درافکند است
یکی گره بگشای از دو زلف و رخ بنمای که صدهزار چو من دلشده در آن بند است
❈۳❈
مبر ز من، که رگ جان من بریده شود بیا، که با تو مرا صدهزار پیوند است
مرا چو از لب شیرین تو نصیبی نیست از آن چه سود که لعل تو سر به سرقند است؟
❈۴❈
کسی که همچو عراقی اسیر عشق تو نیست شب فراق چه داند که تا سحر چند است؟

فایل صوتی دیوان اشعار غزل شمارهٔ ۲۳

تصاویر

تصویری یافت نشد!

کامنت ها

۷
2015-09-28T15:34:07
کسی که همچو عراقی اسیر عشق تو نیستشب فراق چه داند که تا سحر چند است؟سعدی غزلی دارد با مطلع:شب فراق که داند که تا سحر چند استمگر کسی که به زندان عشق دربند استعراقی و سعدی هم دوره بوده اند و به نظر میرسد چند سال زودتر از عراقی به دنیا آمده باشد..سعدی بین 585 یا 606 در شیراز به دنیا آمده و بین سالهای 690 تا 694 هجری در شیراز درگذشته است و عراقی به سال 610 هجری قمری در کمیجان متولد شده و در سال 688 ه. ق. در دمشق درگذشته استدر بسیاری از غزلها زبان شعر عراقی به سعدی نزدیک است.
راز
2011-01-15T10:11:38
در بیت سوم به نظر غم زده ات درست تر از غمزده تو است. بیت پنجم الف در مرا جا افتاده است.  ---پاسخ: با تشکر، در بیت سوم با مراجعه به نسخهٔ چاپی «غمزه» جایگزین «غمزده» شد. مورد دوم طبق فرموده تصحیح شد.
پرهام
2021-01-22T09:33:53
سلام معنای خرسند در بیت دوم، قانع بودن است.در ادبیات قدیم خرسند بمفهوم خوشحال نبوده.خدایا منعمم گردان به درویشی و‌خرسندی