گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

هلالی جغتایی:ترک یاری کردی و من همچنان یارم تو را دشمن جانی و از جان دوست‌تر دارم تو را

❈۱❈
ترک یاری کردی و من همچنان یارم تو را دشمن جانی و از جان دوست‌تر دارم تو را
گر به صد خار جفا آزرده سازی خاطرم خاطر نازک به برگ گل نیازارم تو را
❈۲❈
قصد جان کردی که یعنی: دست کوته کن ز من جان به کف بگذارم و از دست نگذارم تو را
گر برون آرند جانم را ز خلوتگاه دل نیست ممکن، جان من، کز دل برون آرم تو را
❈۳❈
یک دو روزی صبر کن، ای جان بر لب آمده زانکه خواهم در حضور دوست بسپارم تو را
این چنین کز صوت مطرب بزم عیشت پر صداست مشکل آگاهی رسد از ناله زارم تو را
❈۴❈
گفتهإای: خواهم هلالی را به کام دشمنان این سزای من که با خود دوست می‌دارم تو را

فایل صوتی غزلیات غزل شمارهٔ ۸

تصاویر

تصویری یافت نشد!

کامنت ها

مهدی
2021-04-20T07:52:37
با جنابِ اصفهانی در موردِ تغییرِ «عیشم» به «عیشت» موافق هستم.همچنین بیت 7 را به شکل زیر هم شنیده‌ام:گفته‌ای خواهی هلالی را بکام دشمناناین سزای من که با خود دوست می‌دارم تراچند بیتی از این شعر را «مقدّس نبی‌وا» خواننده‌ی شهیرِ تاجیکستانی سال‌ها پیش خوانده‌اند:پیوند به وبگاه بیرونی
محمد حسن اصفهانی
2018-04-09T22:29:17
با سلامبه عقیده من با توجه به معنی شعر بزم عیشت درست تر از بزم عیشم می باشد.