گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

همام تبریزی:بار دل بر تن نهادن کار ارباب دل است این که عیسی بار خر بر دوش گیرد مشکل است

❈۱❈
بار دل بر تن نهادن کار ارباب دل است این که عیسی بار خر بر دوش گیرد مشکل است
ای عزیزان رهرو راه دلارام است دل چون سبک‌بار است پیش از کاروان در منزل است
❈۲❈
مرغ عرشی آرزوی آشیان دارد ولی چون کند پرواز تا دربند این آب و گل است
اشتیاق روی جانان است جان را در جهان تا نپنداری که در زندان رضوان غافل است
❈۳❈
انتظاری می‌نماید روزگار وصل را اختیاری چون ندارد میل او بی‌حاصل است
عاشقان در انتظار دوست جانی می‌دهند در سر هر یک خیال آن که با من مایل است
❈۴❈
گر چه در دریای عرفان هست کشتی‌ها روان هر که زین دریا نشانی می‌دهد بر ساحل است
ذوق دل بخشد سخن‌های همام از بهر آنک جان او سیراب از انفاس اصحاب دل است

فایل صوتی غزلیات شمارهٔ ۲۷

صوتی یافت نشد!

تصاویر

تصویری یافت نشد!

کامنت ها

Mohammad Radmanesh
2021-01-28T02:12:11
بیت چهارم * ز * رضوان غافل است.
کاربر سیستمی
2021-06-22T20:28:03.0898881
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبان‌زاده تغییر مصرع ۲ از «این که عیسی بار خر بردوش گیرد مشکل است» به «این که عیسی بار خر بر دوش گیرد مشکل است» تغییر مصرع ۳ از «ای عزیزان ره رو راه دلارام است دل» به «ای عزیزان رهرو راه دلارام است دل» تغییر مصرع ۴ از «چون سبک بار است پیش از کاروان در منزل است» به «چون سبک‌بار است پیش از کاروان در منزل است» تغییر مصرع ۶ از «چون کند پرواز تادر بنداین آب و گل است» به «چون کند پرواز تا دربند این آب و گل است» تغییر مصرع ۹ از «انتظاری می نماید روزگار وصل را» به «انتظاری می‌نماید روزگار وصل را» تغییر مصرع ۱۰ از «اختیاری چون ندارد میل او بی حاصل است» به «اختیاری چون ندارد میل او بی‌حاصل است» تغییر مصرع ۱۱ از «عاشقان در انتظار دوست جانی می دهند» به «عاشقان در انتظار دوست جانی می‌دهند» تغییر مصرع ۱۲ از «در سر هریک خیال آن که با من مایل است» به «در سر هر یک خیال آن که با من مایل است» تغییر مصرع ۱۳ از «گرچه در دریای عرفان هست کشتی ها روان» به «گر چه در دریای عرفان هست کشتی‌ها روان» تغییر مصرع ۱۴ از «هر که زین دریا نشانی می دهد بر ساحل است» به «هر که زین دریا نشانی می‌دهد بر ساحل است» تغییر مصرع ۱۵ از «ذوق دل بخشد سخن های همام از بهر آنک» به «ذوق دل بخشد سخن‌های همام از بهر آنک»