گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

مولانا:نام شتر به ترکی چه بود بگو دوا نام بچه ش چه باشد او خود پیش دوا

❈۱❈
نام شتر به ترکی چه بود بگو دوا نام بچه ش چه باشد او خود پیش دوا
ما زاده قضا و قضا مادر همه‌ست چون کودکان دوان شده‌ایم از پی قضا
❈۲❈
ما شیر از او خوریم و همه در پیش پریم گر شرق و غرب تازد ور جانب سما
طبل سفر زدست قدم در سفر نهیم در حفظ و در حمایت و در عصمت خدا
❈۳❈
در شهر و در بیابان همراه آن مهیم ای جان غلام و بنده آن ماه خوش لقا
آنجاست شهر کان شه ارواح می‌کشد آنجاست خان و مان که بگوید خدا بیا
❈۴❈
کوته شود بیابان چون قبله او بود پیش و سپس چمن بود و سرو دلربا
کوهی که در ره آید هم پشت خم دهد کای قاصدان معدن اجلال مرحبا
❈۵❈
همچون حریر نرم شود سنگلاخ راه چون او بود قلاوز آن راه و پیشوا
ما سایه وار در پی آن مه دوان شدیم ای دوستان همدل و همراه الصلا
❈۶❈
دل را رفیق ما کند آن کس که عذر هست زیرا که دل سبک بود و چست و تیزپا
دل مصر می‌رود که به کشتیش وهم نیست دل مکه می‌رود که نجوید مهاره را
❈۷❈
از لنگی تنست و ز چالاکی دلست کز تن نجست حق و ز دل جست آن وفا
اما کجاست آن تن همرنگ جان شده آب و گلی شده‌ست بر ارواح پادشا
❈۸❈
ارواح خیره مانده که این شوره خاک بین از حد ما گذشت و ملک گشت و مقتدا
چه جای مقتدا که بدان جا که او رسید گر پا نهیم پیش بسوزیم در شقا
❈۹❈
این در گمان نبود در او طعن می‌زدیم در هیچ آدمی منگر خوار ای کیا
ما همچو آب در گل و ریحان روان شویم تا خاک‌های تشنه ز ما بر دهد گیا
❈۱۰❈
بی دست و پاست خاک جگرگرم بهر آب زین رو دوان دوان رود آن آب جوی‌ها
پستان آب می خلد ایرا که دایه اوست طفل نبات را طلبد دایه جا به جا
❈۱۱❈
ما را ز شهر روح چنین جذب‌ها کشید در صد هزار منزل تا عالم فنا
باز از جهان روح رسولان همی‌رسند پنهان و آشکار بازآ به اقربا
❈۱۲❈
یاران نو گرفتی و ما را گذاشتی ما بی‌تو ناخوشیم اگر تو خوشی ز ما
ای خواجه این ملالت تو ز آه اقرباست با هر کی جفت گردی آنت کند جدا
❈۱۳❈
خاموش کن که همت ایشان پی توست تأثیر همت‌ست تصاریف ابتلا

فایل صوتی دیوان شمس غزل شمارهٔ ۲۰۰

تصاویر

کامنت ها

قرا داغلی
2020-02-15T01:27:34
سلام"دوا" در مصرع اول بیت اول کلمه ای تورکی(دَوَ) به معنی شتر می باشد چنان که در خود مصرع مولوی ب صراحت اشاره کرده است: نام شتر در تُرکی چه بود؟ بگو دوا(دَوَ).
قره داغلی
2020-02-15T01:29:07
سلام"دَوا" در مصرع اول بیت اول کلمه ای تُرکی(دَوَ) به معنی شتر می باشد چنان که در این مصرع، مولوی به صراحت اشاره کرده است: نام شتر در تُرکی چه بود؟ بگو دَوا(دَوَ).
Tajalli
2017-07-26T15:52:45
Salaam,Dar waghe naame shotor be zabane Turki "Deve" astesh. Ein ra midanestam ama bachae shotor raa be zabane Turki "Köşek" ve "Kürük" ve ham ba surate naader "şütürpeçe" ham migoyand. Soale man dar moorede mesrae dovvom beyte avval astesh ke man manaei ein raa nafahmidam.
نادر..
2017-07-11T17:37:23
.. کجاست آن تنِ همرنگ جان شده!؟..
ذضا عبدی
2017-10-13T14:43:20
دوا در مصرع دوم بیت اول به معنی دوان است.
behrouz ghanbari
2017-11-16T14:12:08
این شعر جندان با سبک مولانا هماهنگ نیست
مسافر
2023-10-28T13:47:05.2209773
سلام این غزل توسط آقای پرویز شهبازی در برنامه 984 گنج حضور به زبان ساده شرح داده شده است می توانید ویدیو و صوت شرح  غزل را در آدرسهای  زیر پیدا کنید: aparat parvizshahbazi