گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

مولانا:ای دوست شکر بهتر یا آنک شکر سازد خوبی قمر بهتر یا آنک قمر سازد

❈۱❈
ای دوست شکر بهتر یا آنک شکر سازد خوبی قمر بهتر یا آنک قمر سازد
ای باغ توی خوشتر یا گلشن گل در تو یا آنک برآرد گل صد نرگس تر سازد
❈۲❈
ای عقل تو به باشی در دانش و در بینش یا آنک به هر لحظه صد عقل و نظر سازد
ای عشق اگر چه تو آشفته و پرتابی چیزیست که از آتش بر عشق کمر سازد
❈۳❈
بیخود شده آنم سرگشته و حیرانم گاهیم بسوزد پر گاهی سر و پر سازد
دریای دل از لطفش پرخسرو و پرشیرین وز قطره اندیشه صد گونه گهر سازد
❈۴❈
آن جمله گهرها را اندرشکند در عشق وان عشق عجایب را هم چیز دگر سازد
شمس الحق تبریزی چون شمس دل ما را در فعل کند تیغی در ذات سپر سازد

فایل صوتی دیوان شمس غزل شمارهٔ ۶۲۸

تصاویر

کامنت ها

محمدجواد نوری
2015-06-08T07:23:05
این غزل رو دکتر سروش با نوایی مسحور کننده قرائت کردن. واقعاً به ایرانی بودن خودم افتخار می‌کنم و خدا رو سپاسگزارم.
بهمن صباغ زاده
2013-01-14T17:02:13
سلام و مثل همیشه بهترین هستیدبیت آخر مطابق نظر دکتر شفیعی کدکنی:در فعلْ کند تیغی، در ذاتْ سپر سازدو دیگر این که در مصرع زیر "توی" ممکن است بد خوانده شود و می‌بایست "تویی" ضبط شود:ای باغ، تویی خوشتر یا گلشنِ گل در تو؟بهترین هستید.
علیرضا
2011-03-30T13:36:09
بیت:بگذار شکرها را بگذار قمرها را کاو چیز دگر داند او چیز دگر سازدنوشته نشده است
سید محمد مهدی شریفی حسینی
2017-05-03T13:00:06
مفهوم بسیار بلند و عارفانه در این شعر نهفته است و آن اینکه هر چیزی که نیکوست و خوب است در جهان هستی و عالم امکان اما خداوند خالق اینها برتر و والاتر است و با نوعی استفهام ما را به این مسئله هدایت میکند که محبوب حقیقی و واقعی تو باید خداوند باشد و در مظاهر خلقت متوقف نشو و مقصد اصلی که خداست را در نظر بگیر
منطقی ایرانی
2022-12-19T06:17:37.1832701
عالی و قوی
رازق
2023-10-03T16:50:12.0264378
ترجمه‌ی ترکی از عبدالباقی گلپینارلی   Dostum, şeker mi iyidir, yoksa şeker yapan mıAy’ın güzelliği mi daha üstündür, yoksa Ay’ı yaratanın güzelliği mi Ey bağ, sen mi daha hoşsun, yoksa sendeki gül bahçesi mi, gül müYahut da gül bitiren, yüzlerce nerkis meydana getiren mi Ey akıl, sen mi daha iyisin, bilgide, görüşte sen mi daha üstünsünYoksa her an yüzlerce akıl, yüzlerce görüş belirten mi A aşk, gerçi dağınıksın, açılıp saçılmışsın, pek tezcanlısınFakat bir şey var, birisi var ki aşka da ateşten bir kemerdir kuşatıyor Ben onun yüzünden kendimden geçmişim, onun yüzünden başım dönüyor, şaşırıp kalmışımGâh kolumu kanadımı yakıp yandırıyor, gâh baş veriyor bana, kanat bağışlıyor Gönül denizi, onun lûtfuyla söz katrelerindenHusrev’e de, Şirin’e de yüz çeşit inciler düzüp sunmada Fakat bütün o incileri aşkla kırıp dökmedeO şaşılacak aşkta bir başka şey var Tebrizli Tanrı Şems’i, güneşe benzeyen gönlümüzüİş bakımından kılıç haline getirmede, öz bakımındansa kalkan etmede
رازق
2023-10-03T16:51:57.4596686
آن بیت متعلق به غزل شماره‌ی ۶۰۵ است: مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۰۵