گنجینه تاریخ ما

شعر پارسی یا شعر کلاسیک فارسی به شکل امروزی آن بیش از هزار سال قدمت دارد. شعر فارسی بر پایه عروض است و عمداً در قالب های مثنوی، قصیده و غزل س روده شده است. در گنج تاریخ ما به اشعار شاعران نامی ایران زمین به رایگان دسترسی خواهید داشت. همچنین به مرور زمان امکانات مناسبی به این مجموعه اضافه خواهد شد.

صائب تبریزی:کشتی دریایی‌ای دیدم دلم آمد به یاد حال دور افتادگان ساحلم آمد به یاد

❈۱❈
کشتی دریایی‌ای دیدم دلم آمد به یاد حال دور افتادگان ساحلم آمد به یاد
برق را دست و گریبان گیاهی یافتم گرم‌خونی‌های تیغ قاتلم آمد به یاد
❈۲❈
گوهری افتاده دیدم در میان خاک راه حال جان در ورطه آب و گلم آمد به یاد
از نشاط بی‌ثبات غافلان روزگار شوخی پرواز مرغ بسملم آمد به یاد
❈۳❈
سرنگون دیدم در آن چاه زنخدان زلف را قصه هاروت و چاه بابلم آمد به یاد
سربه‌هم‌آورده دیدم برگ‌های غنچه را اجتماع دوستان یک‌دلم آمد به یاد
❈۴❈
نیست صائب کمتر از منزل حضور راه عشق کافرم در راه اگر از منزلم آمد به یاد

فایل صوتی دیوان اشعار غزل شمارهٔ ۲۳۱۹

صوتی یافت نشد!

تصاویر

تصویری یافت نشد!

کامنت ها

میثم حسین خانی
2019-05-16T18:08:53
در آتشکده ی آذر در بخشی که مربوط به شاهانِ شاعر بود، این دو بیت را به نام شاهی از شاهان صفوی دیدم که نامش در خاطرم نیست.از خرابی می گذشتم خانه ام آمد به یاددست و پا گم کرده ای دیدم دلم آمد به یادسر به هم آورده دیدم برگهای غنچه رااجتماع دوستان یکدلم آمد به یادجالب اینجاست که حبیب خواننده این دو بیت را خوانده است منتها به جای اجتماع کلمه ی " محفل" را آورده است که غلط است.
وحید محمدپور کاریزکی
2020-08-03T09:45:10
با سلام. خیلی ممنون جناب حسین خانی عزیز بابت حاشیه تاریخی به جا و جالبتون. البته اون اشتباهی که فرمودین در کلمه محفل شده، شاید عمدا جایگزینی صورت گرفته برای تنظیم بهتر آهنگ؛ چون در استادی حبیب محبیان شبهه ای نیست به نظرم. با احترام
داوود ملک‌زاده
2022-05-31T14:27:46.4690151
استاد حبیب - که ارادت داریم خدمت‌شان - اشعاری را با تغییر - عمدی و سهوی - اشتباه خوانده‌اند. از جمله‌ی آن‌ها غزلی از شفیعی کدکنی است با مطلع "نفسم گرفت ازین شب، در این حصار بشکن..."؛ یک‌جایی بیت "ز برون کسی نیابد چو به یاری تو این‌جا" را این‌طوری خوانده‌اند: "ز برون کسی نیاید جویباری تو این‌جا" (جویباری به جای چو به یاری) و احتمالن علتش این بوده که در کتاب شفیعی کدکنی چاپ قبل انقلاب، "چو به یاری" را چسبیده و به صورت "چو بیاری" چاپ کرده و این اتفاق افتاده. موارد دیگر هم دارد که از حوصله‌ی این مقال خارج است. در خصوص این غزل هم هم قافیه کردن "خانه‌ام" با "دلم" و "یک‌دلم" درست نیست. گویا در اصل این شعر، به جای "خانه‌ام" آمده "منزلم" که درست می‌نماید.