شناخت مردم ایتالیا از ایران بهتر و بیشتر شده است
النا اسکارینچی، (Elena Scarinci) مترجم فارسی
به ایتالیایی و بنیان گذار پروژه و وبگاه نگاه، درباره معرفی ایران از راه هنر،
سینما و موسیقی به خبرنگار فرهنگی ایرنا توضیح داد: امسال با دو
خانم ایتالیایی که چندماه در ایران زندگی کرده بودند درحال انجام
کار ترجمهای بودیم و متوجه شدیم هیچ اطلاعاتی درباره هنر
زیبا و مؤثر ایرانی مثل عکاسی در ایتالیا در دست نیست؛
بنابراین تصمیم گرفتیم یک وبسایت بسازیم تا بتوانیم با کمک دیگران
هنر ایرانی را معرفی کنیم.
سایت ما درباره عکاسی و هنرمندان و متنهایی است که ترجمه کردیم
و کار جدیدی در ایتالیاست.
وی درباره چگونگی علاقهمندی و یادگیری زبان فارسی گفت:
ابتدا زبان عربی خواندم و چندماه هم در ترکیه زندگی
کردم. همانجا با چند ایرانی آشنا شدم و متوجه شدم درباره
ایران چیزی نمیدانم و به دلیل علاقه به زبانهای مختلف، تصمیم
گرفتم زبان فارسی را هم یاد بگیرم. به همین دلیل به ایتالیا
برگشتم و یک بورس تحصیلی از منطقه لاتزیو -رم گرفتم و به
تهران آمدم و در مؤسسه دهخدا فارسی خواندم. در آن زمان مشغول
تدریس زبان ایتالیایی در سفارت ایتالیا هم بودم و فرصت بیشتری
داشتم تا در ایران فارسی یاد بگیرم و صحبت کنم.
قبل از حضور در تهران، با ایران آشنا نبودم و در رسانهها
هم حرفی از ایرانیان نشنیده بودم. البته خیلی
کنجکاوم و به همین دلیل تصمیم گرفتم ایران را بیشتر بشناسم.
مردم ایتالیا بیشتر ایران را میشناسند
اسکارینچی درباره اینکه مردم ایتالیا چقدر مردم ایران را
میشناسند و برای مخاطبان چقدر جذاب است که از سایت شما اطلاعات
درباره ایران به دست بیاورند، گفت: مردم ایتالیا نسبت به چندسال
پیش ایران را بیشتر میشناسند. این امر را مدیون چند
نویسنده و خبرنگار هستیم که اطلاعات مثبت درباره ایران منتشر
میکنند. از طرف دیگر این نویسندگان درباره کتابها نیز خیلی
بیشتر مینویسند و در مردم کنجکاوی و نیاز به دانستن ایجاد
میکنند. به طور کلی فکر میکنم شناخت ایران نسبت به چندسال گذشته
در ایتالیا بیشتر و بهتر شده است و نگاه منفی وجود ندارد.
وبسایت نگاه غیر از اسکارینچی توسط کارولینا
کوترونئو (Carolina Cotroneo) و فدریکا
پونزو (Federica Ponzo) تاسیس شده و اداره میشود و
در شبکه مجازی
اینستاگرام نیز محتواهای مرتبطی را منتشر میکند.