هونگ سون اون، مترجمی از دوران چوسون
مترجم چوسون که سزاوار توجه است
دودمان چوسون سیستم مبتنی بر جایگاه اجتماعی سفت و سختی داشت. طبقات اجتماعی بالاتر یا یانگبان ها کشور را اداره می کردند. حتی در دودمان سلسله مراتبی و سخت گیرانه چوسون نیز برخی از اشخاص حد اعلی حرفه ای گری را که در زمان خودشان بی نظیر بود به معرض نمایش گذاشتند. مترجمینی با مهارت های درخشان زبان خارجی در کنار سایرین نقشی برجسته ایفا کردند. مترجمین با محدودیت های اجتماعی مواجه می شدند زیرا آنان به طبقه متوسط که مابین طبقه یانگبان حاکم و عوام قرار داشتند متعلق بودند. اما آنان به عنوان دیپلمات هایی پیشرو که ابتکار عمل را در پذیرش فرهنگ های مختلف به دست داشتند و نیز به عنوان بازرگانانی که برای نیل به موفقیت های تجاری از مرز گذر می کردند، اثر خود را در برهه های گوناگون تاریخ بر جای گذاشتند.
یکی از مترجمینی که به حق سزاوار توجه ماست هونگ سون اون نام دارد که جریان تهاجم ژاپن به کره را در اواخر قرن شانزدهم میلادی تغییر داد.
تشکیل رابطه خاص
هونگ سون اون به سال ۱۵۳۰ به عنوان پسر ارشد هونگ گیوم دیده به جهان گشود. پدرش مترجمی رسمی بود که دو مرتبه به همراه چینی های سلسله مینگ بوده است. اگرچه هونگ فرزند یک صیغه بود اما همواره از کودکی رویای بزرگی را در ذهنش می پروراند. هونگ وقتی که یک پسر کوچک بود در زبان چینی به مهارت رسید و یک مترجم رسمی شد. زمانیکه به عنوان سفیر به مینگ (چین) سفر کرد، او با زنی در یک فاحشه خانه در پکن ملاقات نمود. معلوم شد که آن زن برای تامین هزینه های مالی مراسم تشعیع جنازه والدینش در آن مکان مشغول به کار شده است. هونگ نسبت به آن زن احساس ترحم کرد و به راحتی مقدار زیادی پول دولتی در اختیارش گذاشت.
آن زن که عمیقا تحت تاثیر قرار گرفته بود، نام او را پرسید اما هونگ پاسخ نداد. او گفت که اگر نام آن مرد را نداند نمی تواند پول را بپذیرد. بعد از کش و قوس های فراوان او تنها نام خانوادگیش هونگ را افشا کرد. مصاحبان سفرش لبخندی به هونگ زدند و گفتند که او در مورد چگونگی کارکرد جهان نادان بوده است.
هونگ پس از بازگشت به خانه و به دلیل اینکه نتوانست وجود دولتی را برگرداند، به مدت یک سال زندانی شد. در آن زمان یک کشمکش دیپلماتیک جدی بین دودمان کره ای چوسون و مینگ (چین) به منصه ظهور رسید.
حل مناقشه دیپلماتیک پر زحمت چوسون
تجو اولین پادشاه چوسون در دو کتاب چینی به غلط به عنوان پسر یکی از درباریان با نفوذ پادشاهی گوریو به نام یی این ایم ثبت شده بود. دربار چوسون چندین بار از چینی ها خواسته بود تا ماخذ غیر دقیق را اصلاح کند اما چین تمایلی برای اصلاح آن از خود نشان نمی داد.
این مشکل برای مدت بیش از ۲۰۰ سال لاینحل باقی ماند. پادشاه سونجو (چهاردهمین حاکم چوسون) عصبانی شده بود. پادشاه گفت تمامی مترجمین را مجازات خواهد کرد مگر اینکه آنها بتوانند مسئله را حل کنند. هونگ سون اون در آن زمان همچنان در حبس بود. مترجمین پس از بحث های دقیق بدهی هونگ را پرداخت و او را به سمت رئیس مترجمین منصوب کردند زیرا بر این عقیده بودند که وی می تواند وضعیت را سر و سامان دهد. آن ماموریت خطرناکی قلمداد می شد زیرا در صورت شکست می توانست به قیمت جانش تمام شود. هونگ در سال ۱۵۸۸ به همراه عالم رده بالایی به نام هوانگ جونگ ووک به پکن رسید. او در آنجا با شخصی غیر قابل پیش بینی ملاقات کرد. آن شخصی کسی جز آن زنی نبود که وی سال ها پیش در فاحشه خانه ملاقات کرده بود.
آن زن به لطف پول هایی که هونگ به وی بخشید توانسته بود مراسم تشعیع جنازه والدینش را برگزار کند و سپس با مقامی چینی به نام شی ژینگ پیمان زناشویی بسته بود. به منظور تلافی مهربانی هونگ، او شوهرش را متقاعد کرد تا در راستای حل و فصل قیل و قال سیاسی ۲۰۰ ساله مابین کره و چین به هونگ یاری رساند. به عنوان نشانه ای از قدردانی، او به هونگ گلدوزی های ابریشمی که حروف ” بازگشت ” و ” لطف ” را هویدا می کرد هدیه داد.
گسیل سربازان چینی به کره در خلال تهاجم ژاپن:
هونگ به لطف کمک آن زن توانست تا شجره نامه خانواده سلطنتی چوسون را تصحیح کند. هونگ به شکرانه خدماتش به اولین مترجمی مبدل گشت که در سال ۱۵۹۰ عنوان افتخاری ملازم شایسته را دریافت می کند.
زمانیکه ژاپن در آوریل سال ۱۵۹۲ به کره یورش برد، هونگ یک بار دیگر به عنوان سفیر به چین فرستاده شد. ماموریت وی در این سفر درخواست گسیل سربازان چینی به کره برای دفع حملات قشون ژاپنی ها بود. این بار نیز هونگ از شی ژینگ کمک دریافت کرد. شی ژینگ که تحت تاثیر مترجم سخی کره ای قرار داشت که مشتاق کمک به افراد نیازمند بدون دریافت هیچگونه عوضی بود، به صورت فعالانه ای مقاماتی را که مخالف حمایت از کره بودند ترغیب کرد و سرانجام مینگ پنجاه هزار سرباز چینی را به کره فرستاد. به عنوان مترجم لی روسونگ که ژنرال چینی بزرگی بود، هونگ به وی در مورد شرایط چوسون آگاهی داد و به لی کمک کرد تا شرایط جنگ را موشکافانه ارزیابی کند. او بدین صورت در بازپس گیری دژ پیونگ یانگ از قوای ژاپنی سهیم شد.
فعالیت های هونگ نقشی حیاتی در هدایت کره به سمت پیروزی در جنگ ایفا کرد، جنگی که جان میلیون ها نفر را گرفت و باعث خسارت های گسترده ای شد. داستان هونگ در بیش از ۳۰ کتاب منجمله وقایع سالیانه پادشاه سونجو و دفترچه خاطرات یولها آمده است.
حتی پس از مرگ هونگ در سال ۱۵۹۸ در ۶۸ سالگی، نامش صدها سال بر لب های مردم نقش بسته بود. هونگ با داستان تاثیر گذار و ظرفیت های دیپلماسی خارق العاده اش در زمانی حیاتی به چین رفت و تاریخ کره را تغییر داد.
سلام و عرض ادب اگر میشد درباره تاریخ کره از زمان سانجو تا دوران اشغال توسط ژاپن مطلب کامل و جامعی مینوشتید خوب میشد من بررسی کردم از اون دوران زیاد حرفی زده نمیشه حتی خود کره هم فیلم قابل توجهی از اون دوران نساخته میدونید دلیلش چیه؟
سلام علیکم. احتمالا علتش اینه که اون دوران تنها اتفاقات سیاسی و نه چندان جذاب برای مخاطبان تلوزیونی پیش اومده.
در مورد اون دوران تو مطلب سلسله چوسون کاملا توضیح دادم.حتما مطالعه کنید.