شب یلدا در توکیو، دور همی مجازی ایرانیان و ژاپنی ها

به گزارش ایرنا از رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن، آیین شب
یلدا در سال های گذشته با استقبال جمع زیادی از فرهنگ دوستان و
علاقه مندان ایرانی و ژاپنی به صورت حضوری برگزار می شد اما
در سال جاری به دلیل شیوع کرونا و ضرورت حفظ پروتکل های بهداشتی و
سلامت مخاطبان، به صورت مجازی برگزار شد.

در این برنامه، «کازونه اواساکی» هنرمند برجسته ژاپنی که به
موسیقی سنتی ایرانی و بویژه سنتور تسلط دارد در قالب پاورپوینت به
سخنرانی و معرفی این هنر پرداخت و در بخشی از برنامه نیز اجرای
زنده چند قطعه سنتور را به نمایش گذاشت.

در ابتدای نشست “حسین دیوسالار” رایزن فرهنگی ایران در ژاپن ضمن
تبریک این روز باستانی به ایرانیان مقیم و همچنین شرکت کنندگان
گفت: سابقه همکاری های فرهنگی و تاریخی ایران و ژاپن به بیش از
۱۳۰۰ سال پیش باز می گردد.

او افزود: خوشبختانه تاثیرات مثبت و اشتراکات فراوان فرهنگی را می
توان میان دو کشور بازشناسی کرد که از جمله آنان شب یلدا در
ایران و سنت توئوجی یا انقلاب زمستانی در ژاپن است.

رایزن فرهنگی ایران در ژاپن افزود: بسیار خرسندم که این برنامه را
با محوریت معرفی موسیقی سنتی ایرانی به عنوان یکی از مهمترین و
شناخته شده ترین هنرهای ایرانی در جهان برگزار می کنیم.

دیوسالار در ادامه به تاریخچه این هنر ایرانی پرداخت و
افزود: سابقه این هنر به قبل از میلاد باز می گردد و جزء زیباترین
و دلنشین ترین موسیقی ها در جهان محسوب می شود این هنر در
ژاپن هم علاقه مندان زیادی را به سوی خود جلب کرده است.

به گفته وی ، در ۲ سال گذشته، هفته موسیقی سنتی ایرانی را با
همکاری بخش ها و موسسات مختلف ژاپنی برگزار کرد و امروز
هم در این برنامه نیز با سخنرانی هنرمند ژاپنی آشنا به
موسیقی ایرانی، با این هنر بیشتر آشنا خواهیم شد.

دیوسالار با اشاره به حضور تعداد قابل توجهی از فارسی آموزان
ژاپنی در دانشگاه ها و مراکز مختلف آموزشی افزود: رایزنی
فرهنگی چه قبل از کرونا به صورت حضوری و چه بعد از آن در فضای
مجازی، دوره های آموزشی را به اجرا در آورده که کماکان ادامه
دارد.

وی تصریح کرد: در این برنامه نیز دو نفر از فارسی آموزان عزیز
ژاپنی اشعاری از دیوان حافظ که بخش جدانشدنی از شب یلدای ایرانی
است را قرائت می کنند.

او اظهار امیدواری کرد با برطرف شدن و از بین رفتن ویروس منحوس
کرونا، هر چه زودتر بتواند به صورت حضوری در خدمت علاقه مندان و
فرهنگ دوستان ژاپنی و ایرانی در این کشور باشد.  

در بخش دیگر برنامه، ایواساکی هنرمند ژاپنی به سخنرانی پرداخت و
با تشکر از رایزنی فرهنگی برای دعوت به این برنامه در شب یلدا
گفت: بنده به عنوان نوازنده سنتور و موسیقیدان در زمینه موسیقی
سنتی ایرانی در ژاپن فعالیت می کنم.

وی با اشاره به قدمت سنتور گفت: تصاویری از بین النهرین در
قرن ۵ یا ۶ قبل از میلاد وجود دارد که به این ساز بسیار شبیه است
و احتمالا در دوره ساسانی با تکامل آن به شکل امروزی تبدیل شده
است.

ایواساکی در ادامه به تاریخچه موسیقی سنتی ایرانی و با محوریت
سنتور پرداخت و در دستگاه شور قطعه ای را به اجرا در آورد که مورد
تشویق قرار گرفت.

وی در بخش دیگری از برنامه به سئوالات شرکت کنندگان پاسخ داد و در
پایان نیز  قطعاتی زیبا از این ساز را نواخت.

در بخش دیگری از این برنامه، دو نفر از فارسی آموزان رایزنی
فرهنگی به قرائت ابیاتی از حافظ به همراه ترجمه ژاپنی آنان
پرداختند همچنین در این برنامه «تاموکی گوتو» هم شعر «بر سر آنم
که گر ز دست برآید» و آقای «تاتسووو هاماگوچی» هم که حدود ۴۰ سال
قبل در ایران به مدت ۳ سال زندگی کرده بود و خاطرات شیرینی از آن
دوران دارد شعر «گفتم غم تو دارم گفتا غمت سر آید» را
قرائت کرد.

در بخش های مختلف برنامه نیز نماهنگ هایی در ارتباط با شب یلدا
پخش شد.

ممکن است شما دوست داشته باشید
ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.