گزارش عملکرد بنیاد سعدی در پنجمین جلسه شورای این بنیاد ارائه شد
به گزارش سایت «تاریخ ما» به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی در این نشست گفت: با توجه به مجموع شرایط اقتصادی کشور، توانستهایم عملکرد خوبی در بنیاد سعدی داشته باشیم. در این بنیاد چند سیاست کلی وجود دارد. یکی از این سیاستها، این است که هر فرد خارجی که برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر میکند، بالقوه یک معلم زبان فارسی محسوب میشود و هنر ما این است که آن را به فعلیت برسانیم.
وی توضیح داد: به عنوان مثال دانشجویان خارجی بسیاری در دانشگاههای ایران مشغول به تحصیل هستند و زبان فارسی نیز آموخته اند و هدف ما این است که پیش از آنکه این افراد به کشور خود بازگردند دورههای تربیت مدرس زبان فارسی برای آنها برگزار کنیم.
حداد عادل همچنین گفت: سعی ما این است که در کشورهایی که راه برای زبان فارسی باز است، ساز و کار تربیت مدرس فارسی را در همان کشور ایجاد کنیم. بنابراین از فارسی آموزان سطح پیشرفته این کشورها دعوت کردهایم تا به ایران بیایند و در دورههای تربیت مدرس ما شرکت کنند. نمونه آن کشور عراق است که به علت ارتباط بسیاری که با ایران دارد، در اکثر دانشگاههای آنها کرسی زبان فارسی وجود دارد.
رضامراد صحرایی معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی نیز به ارائه گزارشی از فعالیتهای آموزشی بنیاد سعدی پرداخت و گفت: فعالیتهای آموزشی بنیاد سعدی در یک نگاه کلی به حوزههای تامین محتوا، تهیه استاندارد آموزشی، آزمون سازی، دورههای آموزشی و بحث اجرایی ارتباط با موسسههای فعال در آموزش زبان فارسی در جهان تفسیم میشوند. در تامین محتوا، ابتدا مرجع استاندارد زبان فارسی تصویب شد. در این استاندارد ۸۰۰ ساعت آموزش زبان فارسی از سطح نوآموز تا سطح پیشرفته پیش بینی شد که این استاندارد مرجع به رایزنیهای سراسر جهان ابلاغ شد و همچنین مبنای برنامه ریزی آموزشی در دورههای آموزشی بنیاد سعدی نیز قرار گرفت.
وی افزود: در کنار این استاندارد مرجع آموزشی میبایست آزمونی نیز تعریف میشد. این آزمون را همانند آزمونهای تعیین سطح زبان مشابه تعریف کردیم. بر اساس این استاندارد مرجع نیز کتاب نوآموز خود را در قالب ۶۰ الی ۸۰ ساعت آموزشی و بر اساس کشور هدف تعریف کردیم. دوره مقدماتی ۱۲۰ ساعت، میانی ۳ سطح ۱۲۰ ساعته و پیشرفته نیز دو سطح ۱۲۰ ساعته تعریف شده است.
صحرایی با توضیح آنکه بیشترین فعالیت بنیاد سعدی اکنون بر روی سطح میانی فارسی آموزی است، توضیح داد: در سطح نوآموز کتاب «گام اول» با ده زبان واسط تعریف شده است. این کتاب خیلی زود جای خود را در میان فارسی آموزان پیدا کرد. ۵ زبان واسط از این ۱۰ زبان مانند نسخه دانمارکی، آلمانی، عربی، صربی و ترکی چاپ شده است. بقیه زبانها نیز همزمان تولید شده اند و به چاپ خواهند رسید.
به گفته معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی، آزمون آمفا که یک آزمون تعیین سطح مهارت زبان فارسی است توسط بنیاد سعدی ایجاد و به تصویب رسیده است و به زودی اولین آزمون آمفا برگزار میشود. همچنین بنیاد سعدی با بسیاری از موسسات آموزش زبان فارسی در کشورهای دیگر در ارتباط است و در قالب تفاهم نامههای همکاری دو جانبه، کتابهای اموزشی خود را در اختیار انها قرار داده، دورههای تربیت مدرس برای استادان آنها برگزار میکند و یا مجوز برگزاری آزمون آمفا را به موسسات اعطا میکند.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی در خصوص آخرین فعالیتهای بنیاد سعدی گفت: در بخش مجازی، کلاسهای مجازی پشتیبانی از کتاب «گام اول» را نرم افزار اکسین، تولید کردیم که این کلاسها به مدت ۱۸ هفته طراحی شده است. همچنین از هفته گذشته یک دوره تولید محتوای اموزشی الکترونیکی زبان فارسی در بنیاد سعدی در حل برگزاری است. یک دوره تربیت مدرس مجازی نیز در حال تولید و برنامه ریزی است.
وی افزود: کتابهای مینا یک و دو و آموزش کاربردی واژه برای سطح میانی و پیش میانی تعریف شده اند.
صحرایی همچنین گفت: جمعا ۵۵ دوره دانش افزایی برگزار کردیم که دوره دانش افزایی بلند مدت فعلی به تربیت مدرس اختصاص یافته است و نخستین دوره بلند مدت مدرسان دانش افزایی است در این دوره ۴۹ معلم خارجی از سراسر جهان پذیرفته شده است که پیش از ورود، آزمون تعیین سطح از آنها اخذ شده است. حدود ۳۰ نفر نیز از استادان ایرانی خارج از کشور دعوت شده اند که در کشورهای دیگر به تدریس زبان فارسی مشغول هستند.
فرهاد پالیزدار معاون امور بین الملل بنیاد سعدی نیز ضمن ارائه گزارش عملکردی از بخش بین الملل این بنیاد گفت: بخش بین الملل ارتباطات نمایندگیهای فرهنگی و نمایندگان ما را مدیریت میکند. فضای جدید که هم اکنون در زمینه زبان فارسی گشوده شده اس، ت از سوی ایرانیان خارج از کشور است که در استرالیا، کانادا، آلمان و… از کتابهای تالیفی بنیاد سعدی استقبال فراوانی شده است.
وی افزود: در آلمان با یک از موسسات آموزش زبان فارسی قراردادی منعقد ساخته ایم و هم دوره تربیت مدرس برای آنها برگزار شده است و هم کتاب «گام اول» با زبان واسط آلمانی توسط این موسسه چاپ خواهد شد.
معاون امور بین الملل بنیاد سعدی همچنین از آموزش تمامی مدرسان زبان فارسی در سطح جهان طی چند سال آینده خبر داد و گفت: بیش از ۲۰۰ دوره کلاسهای زبان فارسی در سراسر جهان در حال برگزاری است.
حمایت از رشتههای ایرانشناسی و کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاههای مختلف جهان، از دیگر فعالیتهای معاونت امور بین الملل بنیاد سعدی بود که پالیزدار از آن نام برد.
وی همچنین گفت: یکی دیگر از مهم ترین فعالیتهای بنیاد سعدی، اداره ۳ مرکز تحقیقات زبان فارسی مهم در اسلام آباد پاکستان، دهلی نو و تاجیکستان است. مرکز تحقیقات دهلی چند سالی با سرپرستی رایزنی فرهنگی اداره مید و از سال گذشته دکتر شکراللهی به این مرکز اعزام شده اند و این مرکز فعالیت خود را مجدد از سر گرفته است. همچنین تنها نماینده فرهنگی ایران در تاجیکستان، پژوهشکده فارسی-تاجیکی با مدیریت آقای قریبی است که این موسسه نیز توسط بنیاد سعدی اداره میشود.
در بخش دیگری از این نشست، احسان اله شکراللهی رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند گفت: گسترش زبان فارسی در هند بگونه ایست که تنها یک دانشگاه در هند آنهم در شهری که اصلا معروف نیست ۱۴۰۰ دانشجوی زبان فارسی دارد. بنابراین باید برای شناسایی وضعیت زبان فارسی در هند همت بیشتری صرف شود.
وی افزود: انجمن استادان زبان فارسی در هند ۳ سالی بود جلسات خود را تشکیل نداده بود که با حمات مرکز تحقیقات زبان فارسی مجدد این جلسات تشکیل شد. در گوشه گوشه هند، مراکز و نهادهای دانشگاهی هستند که درزمینه زبان فارسی فعال هستند و بسیاری از آنها نیاز دارند متون درسی ود راویرایش کند و یکی از مهم ترین فعالیتها در مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند، ویرایش همین متون درسی زبان فارسی در دانشگاهها است. تامین بسیاری از کتابهای فارسی و منابع درسی نیز در هند واجب است و لذا با تمام این دانشگاهها در ارتباط هستیم
بخش دوم نشست شورای علم بنیاد سعدی به سخنان اعضای شورای بنیاد در خصوص گزارشهای ارائه شده اختصاص داشت.
تاکید بر ایجاد نقشه راه کلان با توجه به تعدد مسئولیتهای بنیاد سعدی، لحاظ کردن تجربه بومی کشورها در آموزش زبان فارسی، ایجاد ارتباطهای تخصصی با کرسیهای زبان فارسی در دانشگاهها، در نظر گرفتن راتبهها و فرصتهای تحصیلی برای دانشجویان زبان فارسی، انتخاب استادان شایسته و مناسب جهت اعزام که با پیشینه فرهنگی منطقه خود نیز آشنا باشند، لزوم ارائه منابع درسی مهم به کشورهای دیگر به خصوص منطقه هند، استفاده از فرصت روابط مناسب ایران و ازبکستان در گسترش زبان فارسی، حمایت از پژوهشگران زبان فارسی خارجی، بومی سازی آموزش زبان فارسی، ایجاد کتابخانه دیجیتال بنیاد سعدی، ایجاد انجمن زبان آموزان و مدرسان و اعطای بورس پژوهشی از جمله موارد مطرح شده در این بخش بود.
بخش سوم این نشست نیز به بررسی همکاری بنیاد سعدی با وزارت علوم اختصاص داشت. در این بخش، رئیس بنیاد سعدی توضیح داد: آموزش زبان فارسی در یک تقسیم بندی بر دو نوع آموزشهای دانشگاهی و دیگری آموزشهای آزاد هستند. استادان آموزشهای دانشگاهی نیز از طریق وزارت علوم اعزام میشوند. با توجه به اینکه باید در صرف هزینه برای استادان اعزامی دقت شود، این مسئله مستلزم سیاست گذاری خاصی است.
وی افزود: بنابراین باید بتوانیم استادان بومی تربیت کنیم و یا سیاستگذاری به نحوی شود که اعزام استاد به کشورهای که آموزش زبان فارسی در آنها اولویت دارد فرستاده شود. بنابراین دراین زمینه باید هماهنگیهایی میان بنیاد سعدی و وزارت علوم صورت گیرد.
حداد عادل همچنین در پایان از مسئولان وزارت علوم تقاضا کرد استادان اعزامی برای آموزش زبان فارسی، پیش از آغاز ماموریت خود با فعالیتهای بنیاد سعدی آشنا شوند.
سالار آملی، قائم مقام وزیر علوم در امور بین الملل و رئیس مرکز همکاریهای علمی و بین المللی نیز در همین باره گفت: این نگاه که سیاستی اتخاذ شود که آموزش زبان و ادبیات فارسی در کشورهای خود بومی شود، بسیار درست است و وزارت علوم نیز با آن موافق است.
وی افزود: یکی از چالشهای ما ایران هراسی در کشورهای دیگر است. اما از طرف دیگر در مقابل این چالشها، در برخی کشورها در زمینه زبان فارسی فرصتی ایجاد شده است مانند کشورهای ترکیه، گرجستان، ارمنستان و اخیرا صربستان که به علت ورود گردشگر ایرانی زبان فارسی در این کشورها اهمیتی ویژه یافته است.
به گفته سالار آملی اکنون حدود ۳۵۰ نفر دانشجوی خارجی به ایران آمدهاند تا زبان فارسی را در مقطع کارشناسی ارش و دکترا بخوانند و پس از بازگشت به کشورهای خود استاد زبان فارس شوند.
سالار آملی همچنین گفت: در وزارت علوم چند سیاست کلان را در زمینه اعزام استاد در نظر گرفتهایم. یک از سیاستهای ما این است که دانشگاهها برای اعزام استاد اولویت بندی شوند. اولویت بندی ما؛ حوزه تمدن ایران در گذشته، کشورهای همسایه و کشورهایی که از ما دورتر هستند اما تمایل دارند تا فرهنگ ایران را در کشور خود داشته باشند. بهره گیری از فضای مجازی و ابزارهای مرتبط از دیگر سیاستهای ما هست و بسیار خوب است که بنیاد سعدی نیز آموزش از طریق تلفن همراه را مد نظر قرار داده است.
وی افزود: افرادی که ما به دانشگاهها اعزام میکنیم با نگاه حداکثر بهره وری است و فقط استاد دانشگاه نیستند بلکه به رایزنی فرهنگی نیز یاری میرسانند.
پنجمین جلسه شورای بنیاد سعدی با حضور سالار آملی قائم مقام و طالبی، نماینده وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، دکتر امیررضا وکیلی فرد، رییس مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی امام خمینی و نماینده این دانشگاه در شورا، بهزاد قنسولی، عضو هیات علمی دانشگاه بین الملی امام رضا و نماینده این دانشگاه در شورا، دکتر محمد دبیرمقدم، مدیر گروه زبان شناسی دانشگاه علامه طباطبایی، دکتر احمد صفارمقدم، استاد زبان و ادبیات فارسی و مدیر گروه پژوهشی حوزه کاربردی پژوهشکده زبان شناسی، دکتر عباسعلی وفایی، استاد زبان و ادبیات فارسی، دکتر محمد جعفر یاحقی، استاد زبان و ادبیات فارسی و عضو هیات علمی دانشگاه فردوسی مشهد، دکتر سید ضیاء الدین تاج الدینی، استاد زبان شناسی و خانمها دکتر مهری باقری، استاد زبان شناسی و زبانهای باستان، دکتر ناطق، نماینده موسسه جامعه المصطفی و دکتر حکیمه دبیران، استاد زبان و ادبیات فارسی، به عنوان اعضای شورای بنیاد سعدی، در ساختمان این بنیاد تشکیل شد.
تازه ترین اخبار میراث فرهنگی ایران و جهان را در تاریخ ما دنبال کنید.
برچیده از سایت مهر