کتاب « وَیثانَسک» به چاپ دوم رسید
به گزارش خبرنگار «تاریخ ما»، «وَیثانَسک»، متنی اوستایی- پهلوی در ۱۱۶ بند است که در سال ۱۸۶۳ میلادی، در نوساری گجرات هند کشف شد.
این دستنوشته برای اولین بار در جهان، توسط کرامت یزدانی(اشک)، پژوهشگر و مترجم متون باستان، در سال ۱۳۸۴ در دانشگاه شیراز به فارسی ترجمه و در آبان ماه ۱۳۹۶ منتشر و همچنین در آبان ماه جاری تجدید چاپ شد.
کرامت یزدانی(اشک) نویسنده کتاب «وَیثانَسک» به خبرنگار «تاریخ ما» پیرامون این کتاب، گفت: متن اوستایی- پهلوی ویثانسک که متعلق به دوران ساسانی و در یکی از موزههای مهم شهر قدیمی نوساری هند نگهداری می شود و برای اولین بار به فارسی توسط من ترجمه شده، به زبان و خط اوستایی متاخر دوران ساسانی همراه با ترجمه ای در زیر هر خط به زبان و خط پهلوی ساسانی است و دارای ۱۱۶ بند و شامل موضوعاتی با عنوان مسائلی در باب احکام مُرده، حمل مُرده، دخمهگذاری و آئین تطهیر مرده است.
یزدانی در خصوص تاثیر متون باستان در شناخت و گسترش زبان فارسی گفت: دگرگونی زبان به مانند همه پدیدههای اجتماعی دیگر، امری اجتنابناپذیراست؛
زبان فارسی امروزی، شکل دگرگون شدهای از زبانهای کهن ایرانی است.
وی اضافه کرد: بسیاری از واژگان مصطلح در زبان فارسی بــا توجه بـــه اشتقاق آنها به هزارانسال قبل بر میگردد و شکلهای کهن آنها را میتوانیم در زبانهایی که امروزه متروک هستند جستجو کنیم؛ اوستا، کتاب مقدس مزدیسنان (زردشتیان)، تنها سند مکتوبی است که بیانگر سیر تحول صرفی و نحوی زبان فارسی است.
از این نویسنده و پژوهشگر شیرازی تاکنون ۲۴ عنوان کتاب منتشر شده است که ۱۲ کتاب در زمینه ایران باستان است که برخی عبارت از راهنمای جامع کتیبه های ساسانی، سنگنبشته های ساسانی در فارس، آثار تاریخی بیستون، نبشتههای داریوش بزرگ ( به زبان انگلیسی)، سنگنبشته داریوش در بیستون، آموزش خط اوستایی، آموزش خط میخی برای کودکان و… هستند.
به گزارش خبرنگار «تاریخ ما»، کتاب ویثانسک در ۹۲ صفحه توسط انتشارات نویسندگان پارس منتشر شده است.
تازه ترین اخبار میراث فرهنگی ایران و جهان را در تاریخ ما دنبال کنید.
برچیده از سایت مهر