اسناد پیشروی فرهنگِ ایرانی به شرق از زبان ژاپنی به فارسی ترجمه شد
کتاب «آسوُکا و پارس، پیشروی فرهنگِ ایرانی به شرق» نوشته پروفسور ایموتو(ایرانشناس معروف ژاپنی) از زبان ژاپنی به فارسی برگرداندهشد.
قدرتالله ذاکری، کارشناس زبان و ادبیات ژاپنی و مترجم، با اعلام این خبر گفت: این کتاب نخستین کتاب درباره تأثیر تمدن ایران باستان بر شرق دور است که کار ترجمه آن به فارسی به تازگی به پایان رسیدهاست.
وی که پیش از این کتاب مجموعه هایکوهای مدرن ژاپن را توسط نشر نیلوفر به چاپ رسانده، درباره کتاب «آسوُکا و پارس» گفت: این کتاب از سه بخش تشکیل شده است: پیشروی فرهنگِ ایرانی به شرق، پارسیان آسوکا و آسوکا و پارس، با نگاهی به ساختار مرگ و تولد دوباره.
ذاکری ادامه داد: نویسنده کتاب پروفسور ئهایچی ایموتو یکی از بزرگترین اسطوره شناسان ژاپن و از ایران شناسان معروف ژاپنی است.
او افزود: تألیفات پروفسور ایموتو که هم اکنون ریاست دپارتمان زبان فارسی در دانشگاه مطالعات خارجی اوساکا را بر عهده دارد، بیشتر در رابطه با ایران باستان و تأثیر فرهنگِ ایران باستان بر شرق دور بهویژه ژاپن است.
این مترجم ژاپنی اظهار کرد: پروفسور ایموتو در این کتاب به بحث در مورد انتقال فرهنگ ایرانی یا فرهنگ اقوام واقع در حوزه تمدن ایرانی مثل سغدیها و سکاها به چین و کره از طریق جاده ابریشم و در نهایت انتقال این فرهنگ از چین یا کره به ژاپن میپردازد.
وی ادامه داد: دوره آسوکا(اواخر قرن ششم تا اوایل قرن هفتم میلادی) اوج مبادلات ژاپن با چین و کره است. در گزارشهای بجا مانده از این دوره در منابع ژاپنی خبر از حضور خارجیانی غیر کرهای و چینی در قصر امپراتور ژاپن بیان شدهاست که پروفسور ایموتو و چند نفر دیگر از اسطورهشناسان ژاپنی اعتقاد دارند که آنها ایرانی بودند و با توجه به قواعد زبانشناسی حتی نام آنها را نیز مشخص میکند.
این کارشناس زبان و ادبیات ژاپنی در اهمیت این کتاب گفت: با توجه به شناخت پروفسور ایموتو با فرهنگ ایران، چین، کره و ژاپن نیز تسلط وی به زبانهای اروپایی، این کتاب یکی از جامعترین نوشتهها دربارهی انتقال فرهنگ ایران به شرق است.
ذاکری که رمان «زوال بشری» را توسط نشر چشمه در نوبت چاپ دارد در پایان گفت: برای انتشار این کتاب ارزشمند هنوز با ناشر خاصی وارد مذاکره نشده است.
خوب بود
ســــپــــــاس…